Comment <em>Andor</em> a créé une langue entièrement nouvelle à partir de zéro

Sélectionner la langue

French

Down Icon

Sélectionnez un pays

Turkey

Down Icon

Comment <em>Andor</em> a créé une langue entièrement nouvelle à partir de zéro

Comment <em>Andor</em> a créé une langue entièrement nouvelle à partir de zéro
Aperçu de la saison 2 d'Andor - Bande-annonce officielle

Dans le paysage sonore de Star Wars , la mosaïque des langues extraterrestres est aussi importante que les cuivres de John Williams. Mais la langue ghormane entendue tout au long de la saison 2 d'Andor est inhabituelle, même dans une galaxie lointaine, très lointaine. Contrairement au huttese gluant de Jabba ou aux bips sifflants de R2-D2, le ghorman, parlé par le fier Ghor, est l'une des langues construites (communément appelées conlangs) les plus étoffées de tout Star Wars. Pour cela, vous pouvez dire « Indebe » – « merci » en ghorman – à Marina Tyndall, coach en dialectes et créatrice de conlangs.

« Cette conlang du ghorman s'inspire vaguement de l'inventaire du français terrestre », m'explique Tyndall. « Elle partage plus de 85 % de la phonologie du français. » Elle ajoute que si le français est le fondement principal du ghorman, la langue ghor ne contient pas un seul mot français. « On peut avoir une lueur d'espoir de reconnaissance ; on repère une syllabe qui ressemble à une syllabe française », dit-elle. « Mais c'est un faux ami. »

Originaire de Londres, Tyndall est coach en dialectes et créatrice de langues construites, avec une liste croissante de crédits à Hollywood. Elle a mis son savoir-faire au service de films comme Inferno (2016), Tenet (2020), Mort sur le Nil (2022) et de séries télévisées comme Killing Eve . Depuis 2016, Tyndall a contribué à la franchise Star Wars, en commençant par Rogue One: A Star Wars Story et plus récemment avec Andor . Dans la saison 1, Tyndall a formulé les langues kenari et aldhani. Pour la saison 2, qui s'est terminée en mai, elle a entièrement créé le ghorman de toutes pièces.

« Nous voulions au départ que tous les personnages de Ghorman s'expriment à peu près de la même manière en anglais », explique Tyndall. Il était important que les personnages et leurs acteurs « partagent une base phonétique et articulatoire large ».

Lezine (Thierry Godard) dans la saison 2 d'Andor de Lucasfilm, en exclusivité sur Disney+. Photo avec l'aimable autorisation de Lucasfilm. ©2025 Lucasfilm Ltd. Tous droits réservés.
Lucasfilm Ltd.

Marina Tyndall, la créatrice de la conlang de la saison 2 d'Andor , dit que la langue Ghorman a été principalement inspirée du français mais « bricolée » avec des morceaux d'autres langues, y compris des langues mortes.

Tyndall n'était pas seule dans sa démarche. Elle n'hésite pas à remercier Tony Gilroy, le créateur d'Andor , ainsi que Naomi Todd et Marion Déprez, coaches en dialecte sur le plateau, comme ses plus grands collaborateurs. Le producteur David Meanti, francophone de naissance, a également été consulté pour s'assurer qu'aucun mot inventé pour Ghorman ne puisse être interprété comme une « insinuation de terrain de jeu ».

Pourtant, si notre monde comptait une experte universitaire du Ghorman, ce serait Tyndall. Elle a construit la langue au cours d'un processus qui a débuté au début de l'été 2022 jusqu'au tournage de la saison 2 d'Andor cet automne-là. Cela incluait l'enseignement de la langue à des centaines de figurants pour l'inoubliable huitième épisode d' Andor , dans lequel les Ghor chantent leur hymne national avant un massacre perpétré par l'Empire.

Pour Tyndall, cette épreuve s'apparentait à de l'écriture de chansons, et le travail avec son équipe à une véritable improvisation. « On improvise les paroles et la mélodie, puis on les réinvente à l'envers », explique-t-elle. « Si la création d'une langue conjugale est un exercice académique, il vaut mieux l'aborder comme une science. Mais une fois que l'on y intègre les acteurs et la narration, c'est un véritable art. »

L'approche de Tyndall pour Ghorman a pris une tournure littérale lorsqu'elle a traduit l'hymne de Ghor pour l'épisode 8. Les paroles ont d'abord été écrites en anglais et interprétées sur un morceau temporaire par – qui d'autre ? – Tony Gilroy, qui a ensuite tout envoyé à Tyndall pour traduction. Elle décrit la dynamique en plaisantant comme si elle était Bernie Taupin écrivant pour Elton John, le personnage de Gilroy. « Je fais partie des rares privilégiées à avoir entendu l'original anglais », se vante-t-elle. (Elle ajoute que Gilroy a « vraiment une très belle voix. »)

« Un jour, je suis arrivé au bureau et j'ai vu David Meanti et d'autres personnes la chanter entre eux », raconte Tyndall. « C'était une interprétation très entraînante. J'ai été ravi de constater que l'esprit de fierté de Ghorman s'était propagé jusqu'au bureau de production. Je sais que plusieurs de nos équipes de production pourraient facilement la reprendre pour une soirée karaoké. »

(de gauche à droite) Lezine (Thierry Godard), Dilan (Theo Costa Marini) et Enza (Alaïs Lawson) dans la saison 2 d'Andor de Lucasfilm, en exclusivité sur Disney+. Photo avec l'aimable autorisation de Lucasfilm. ©2025 Lucasfilm Ltd. Tous droits réservés.
Lucasfilm Ltd.

Marina Tyndall a coécrit l'hymne de Ghorman, en travaillant à partir d'un brouillon anglais écrit (et interprété !) par Tony Gilroy.

Bien que le ghorman trouve ses racines dans le français, il contient également des « mots mélangés, des mutations et des reconstitutions de mots » provenant d'autres langues, même de langues disparues. « Il contient des mots issus du nuage sémantique anglais, issus de l'association libre », explique Tyndall. « Par exemple, si le mot était « balle » , on pourrait commencer à lancer des mots comme « lancer », « arc », « rebondir ». Et on fusionne tout ce qu'on a craché. »

Le français n'était pas la seule saveur linguistique reconnue par les acteurs ghormanophones d' Andor . « Parmi ceux qui jouaient le ghor, l'un d'eux a dit que cela lui rappelait l'apprentissage de l'hébreu », se souvient Tyndall. Un autre acteur a dit qu'ils avaient perçu un peu de breton.

« C'est une magnifique illustration de l'importance de choisir des acteurs multilingues », déclare Tyndall. « Avoir accès à au moins une autre langue ouvre l'accès à un tout autre système de pensée et de ressenti. Ce que nous avons demandé à ces acteurs était colossal. J'ai l'impression qu'ils ont réalisé ce numéro d'équilibriste qu'on leur a demandé de réaliser de manière remarquable. »

Quant à savoir pourquoi le français est la principale influence de Ghorman, ces raisons échappent même à sa créatrice. Si elle reconnaît des parallèles entre la révolte des Ghor contre l'Empire et la Résistance française pendant la Seconde Guerre mondiale (« C'est l'histoire d'une lutte », dit-elle), Tyndall n'avait aucune idée de quoi que ce soit d'autre que sa tâche de créer la langue. « L'objectif était que tous les acteurs que nous avons choisis aient un style de parole ou un accent similaire. Il se peut que des raisons créatives aient motivé le choix d'une distribution francophone, mais je n'y étais pas partie prenante. »

Tyndall a des idées sur les implications du ghorman pour la construction du monde. Appliquant l'hypothèse Sapir-Whorf à Star Wars, Tyndall affirme que la langue ghormane révèle comment les Ghor pensent, ressentent et perçoivent leur place dans la galaxie. « C'est une langue d'échange », dit-elle. « Elle a dû se croiser avec plusieurs autres langues des peuples avec lesquels les Ghor ont commercé. Nous supposons que c'est une langue riche, dans laquelle on peut être très précis. On peut avoir plusieurs mots pour le verbe connaître . Selon le contexte, on prétend connaître, maîtriser ou non la langue, et exprimer son empathie ou son appréciation. »

Et il y a ceci : les Ghor sont très pointilleux sur les détails, ce qui est pratique sur les lignes de front d'une rébellion.

« Les Ghors sont un peuple qui communique de manière très efficace mais spécifique. J'imagine qu'ils ont dû changer fréquemment de code », explique Tyndall. « Ils ont plusieurs façons de dire la même chose. Car leur vie est faite de commerce et de périls. Ces deux aspects ont caractérisé leur histoire dans cette galaxie : être menacés tout en devant mener des affaires. »

esquire

esquire

Nouvelles similaires

Toutes les actualités
Animated ArrowAnimated ArrowAnimated Arrow