Харуки Мураками о своей любимой книге: «Я был глубоко впечатлен миром, описанным в ней».
%3Aformat(jpg)%3Aquality(99)%3Awatermark(f.elconfidencial.com%2Ffile%2Fbae%2Feea%2Ffde%2Fbaeeeafde1b3229287b0c008f7602058.png%2C0%2C275%2C1)%2Ff.elconfidencial.com%2Foriginal%2Ffb7%2F94b%2Fb25%2Ffb794bb259bf5d0053d1891c3eec1b2d.jpg&w=1280&q=100)
Сердце Мураками разделено надвое . Японский писатель признался в этом, вспоминая момент, когда ему было всего 15 лет, когда он прочитал «Замок» Франца Кафки. Эта литературная встреча стала поворотным моментом в его жизни. «Это потрясло меня до глубины души», — объяснил он. « Мир, описанный Кафкой в этой книге, был настолько реальным и настолько нереальным одновременно, что мое сердце и душа, казалось, разорвались надвое».
Хотя Мураками органично сочетает повседневное с мечтательным, джаз с виски, одиночество с кошками, его литературную вселенную лучше всего понять, проследив этот первоначальный след. Его близость к Кафке была настолько сильной, что годы спустя он отдаст ему дань уважения романом, в названии которого указано его имя, «Кафка на берегу» .
«Замок» Франца Кафки был книгой, которая изменила все. Незаконченная и опубликованная посмертно, эта работа повествует о К., землемере, запертом в деревне, где он безуспешно пытается связаться с обитателями таинственного замка. История одновременно абсурдна и мучительна, как сон, где правила меняются без предупреждения.
Это не единственная работа, которая оставила на нем свой след. В прошлых интервью автор «Токийской блюзовой драмы» также выделял другие произведения, такие как «Великий Гэтсби» Ф. Скотта Фицджеральда — книгу, которую он считает «причиной, по которой я пишу», — или «Долгое прощание» Рэймонда Чандлера, чьи романы он перевел на японский язык. Однако, когда его заставили выбрать только одну, он без колебаний вернулся к Кафке: «Это была невероятно великая книга».
:format(jpg)/f.elconfidencial.com%2Foriginal%2Fff1%2F9bd%2F49c%2Fff19bd49c553e1920e82fabbbf1cf910.jpg)
Связь с Кафкой выходит за рамки восхищения. Мураками нашел в ней зеркало. Как и К., многие из его персонажей сталкиваются с невидимыми структурами, абстрактными силами и невыполнимыми задачами. Его литература не столько реагирует на закрытые сюжеты, сколько на разреженную атмосферу, где может произойти все, что угодно, но ничто никогда не бывает полностью ясным.
Мураками нашел в Кафке отголосок своего внутреннего мира. Поэтому, когда он говорит о «Замке» , он делает это со смесью благодарности и меланхолии.
Сердце Мураками разделено надвое . Японский писатель признался в этом, вспоминая момент, когда ему было всего 15 лет, когда он прочитал «Замок» Франца Кафки. Эта литературная встреча стала поворотным моментом в его жизни. «Это потрясло меня до глубины души», — объяснил он. « Мир, описанный Кафкой в этой книге, был настолько реальным и настолько нереальным одновременно, что мое сердце и душа, казалось, разорвались надвое».
El Confidencial