Многообещающий писатель Аксель Ориан подписывает свой первый роман «Рю де ла Гэте» в Раматюэле.

Ощущение погружения в фильм Трюффо, страница за страницей. Батист, главный герой, через слова приобретает черты Жана-Пьера Лео.
«Вы более эффективны, чем мой психоаналитик! (смеется) Я так люблю Жан-Пьера Лео. Я говорил о нем два дня назад: я бы мечтал стать режиссерским Жан-Пьером Лео».
В романе «Рю де ла Гете» молодой актер Аксель Ориант (27 лет!) написал свой первый очень чувственный роман, в котором реальность смешивается с вымыслом... В котором автор с юмором и серьезностью говорит о проблемах правильными словами.
Он, актер, который построил себя «через инициатические истории, с которыми я сталкивался на своем пути. Я действительно понял силу, понятие репрезентации и литературы, появившиеся в моей логике построения», вплоть до того, что почувствовал желание написать то, что ему самому хотелось бы прочитать.
И Rue de la Gaîté здесь. История Батиста, молодого ученика актера, борющегося со своими тревогами. Детскими, которые преследуют его в его молодой взрослой жизни. Призраки как множество препятствий, мешающих ему двигаться вперед. Батист, который, от своего класса во Флоренте до кулис театра Монпарнас, будет смотреть за кулисы своей декорации... Чтобы пройти через зеркало и найти, наконец, правильное место, где можно встать. Где, в конечном счете, все начинается. Действительно.
Для этого ему понадобится наставник. В чертах Марселя Андре мы видим Мишеля Буке. «Там есть и намек на Жана Маре», — признается автор. «Но Мишель Буке, это правда, он мой главный ориентир...»
Страсть — это убежищеБатист, который изрыгает свои тревоги в прямом смысле этого слова, курит и его только что бросили, это плохое начало, не так ли? «Но мы все начинаем не с той ноги в какой-то момент нашей жизни, верно?» — улыбается автор, чей роман направляет нас на путь стойкости.
Устойчивость через театр, который питает не меньше, чем определенные воспоминания. Как этот вымышленный дедушка, который передает Батисту свою любовь к сцене. «В этом случае у меня действительно была эта страсть к театру…», — признается автор, закрывая личную скобку, которая сливается с вымыслом.
«Что поразительно в театре — по крайней мере, таково мое впечатление — так это то, что жизни других людей и жизни наших персонажей также позволяют нам находить отклик в нашей собственной. Мне действительно повезло, но у меня есть ощущение, что литература, и особенно театр, позволили мне сместить призму видения того, что я переживал, задать себе вопросы, иногда найти ответы... Даже походы в театр позволили мне развить мои отношения с миром, с человеческими вещами, с любовью, с семьей и т. д. В результате я очень движим желанием передать это молодым людям и заставить их понять, что театр, как и во времена Мольера, по-прежнему является зеркалом нашего времени».
Театр, убежище и освобождение для Батиста. "Именно так. Я думаю, что страсть — это убежище, в котором можно почувствовать себя свободным. По крайней мере, именно через страсть я почувствовал себя свободным, чтобы найти себя. Страсть может позволить ребенку построить себя — немного вдали от родителей — или, по крайней мере, иногда чувствовать себя защищенным, создать для себя пузырь".
«Театр — это панк»Настоящее признание в любви к театру и ода его передаче через отношения, которые развиваются между юным героем и актером, который становится его учителем на протяжении сцены, взятой из «Сирано».
«Мечта всей моей жизни! Поставить «Сирано»... Каждый год у меня постановка, которая развивается. Сирано для меня — величайший персонаж. В музыке, на языке Ростана, это одно из самых красивых произведений французского классического репертуара... Это миф, просто в написании. И потом, Сирано, это красота щегольства, я открыла это в то время, когда открывала, что такое подростковые комплексы, когда мы убеждены, что, поскольку мы не любим себя, мы не можем быть любимы другими. И вдруг, вот оно, Сирано, это сила человека, который рушится под тяжестью своих комплексов и пытается укрыться в чем-то другом, как в каком-то щите. И это самое человечное, что есть в мире. То есть, как мы принимаем, когда нас любят, как мы любим себя, как мы защищаем себя и как мы определяем себя в обществе и в амбивалентных отношениях, особенно когда мы любим. Он великолепный неудачник. Это расстроило меня на всю жизнь...»
А потом Сирано, «это панк» . Слово из лексикона, которое часто встречается на страницах. « Это мое видение театра», — добавляет Аксель Ауриан с улыбкой, которую мы можем угадать на другом конце провода. Я думаю, что сегодня быть панком приятно. И потом, это также разрушает наши отношения с классикой этих текстов... В потребительском обществе, где все находятся на экране, сегодня все еще панк — заниматься театром. Театр — одно из последних мест, где мы слушаем историю, не будучи предвзятыми экранами. И это позволяет нам подвергать сомнению многие вещи».
Издания Файарда. 256 страниц. 20,90 евро.
Nice Matin