"Amerikalı" mı yoksa "ABD'li" mi demeliyiz?

Fransızca , Kanunlar Kitabı değildir. Yaygın inanışın aksine, sözlükler ve dilbilgisi kitapları aynı kuralları önermez ve her birinin farklı yazım biçimleri sunması da nadir değildir. "Djeun" kelimesi, Örneğin, "genç" kelimesinin günlük dildeki karşılığı Petit Larousse'da değil, Petit Robert'ta "djembe" ve "jihad" arasında yer alıyor. Çeşitli yazım biçimleri var: sonunda E harfi olan ve olmayan, S harfiyle sıradan çoğul (djeuns/djeunes) veya kesme işaretiyle (djeun's). Kısacası, kullandığımız kelime dağarcığı bir tercih ve sözde "önde gelen" günlük gazetenin kullandığı kelimeler her zaman soru işaretleri doğuruyor. Le Monde gazetesinin bir okuru, Donald Trump'ın seçilmesi sırasında gazetenin "Amerikalılar konuştu" diye yazmasına öfkelenmişti. Eleştirdiği şey, "Amerikalılar" takma adının kullanılmasıydı; ona göre bu kullanım, Brezilyalıları, Kanadalıları ve "Yeni Kıta"nın diğer tüm sakinlerini kendilerine Amerikalı deme ayrıcalığından mahrum bırakmak anlamına geliyordu.
"Amerika Birleşik Devletleri Amerika DEĞİLDİR , diye yazdı. "Hiç olmadı." Başkan Trump'ın ülkesi, aslında resmi olarak Amerika Birleşik Devletleri'dir ve Amerika kıtasının yüzölçümünün dörtte birinden daha azını temsil eder. "Amerikalılar Amerika değil, onun üyeleridir ." Okuyucumuz yine itiraz etti. Siyasi olarak Amerikalı değiller, Birleşik Devletler'dirler.
Tarihsel bir hataGerçekten de, "Amerikan" terimi kafa karıştırıcı olabilir... Yine de, ilk etapta tüm Fransız sözlükleri, özellikle de Le Monde ve düzeltme servisinin yazı işleri kadrosunun dayandığı Petit Larousse ve Petit Robert tarafından önerilen terimdir. Basıldığı dilin evrimine karar vermek bir gazetenin sorumluluğunda değildir. Ancak, çok yakın zamanda, Fransızca tarihi ölçeğinde, başka terimler de önerilmiştir; özellikle de kullanımda onaylanmayan "USAnien" ve okuyucularımızın tercih ettiği, 1980'lerden beri yazılarda kendine yer edinen "États-american" (tireli veya tiresiz). Ancak, Le Monde'un köşe yazıları da dahil olmak üzere, bu terim çok az kullanılmaktadır; burada, çoğunlukla "Amerikan" kelimesi kafa karıştırıcı olduğunda veya Fransızların nefret ettiği bu tekrarlardan kaçınmak için kullanılır.
Bu makalenin %22,13'ü okunmayı bekliyor. Geri kalanı abonelere ayrılmıştır.
Le Monde