Pause | Der Buchhändler, der Francos Zensur umging: „Der Schlüssel lag in Frankreich“
%3Aformat(jpg)%3Aquality(99)%3Awatermark(f.elconfidencial.com%2Ffile%2Fbae%2Feea%2Ffde%2Fbaeeeafde1b3229287b0c008f7602058.png%2C0%2C275%2C1)%2Ff.elconfidencial.com%2Foriginal%2Fa2d%2F2f6%2Fd2f%2Fa2d2f6d2f1d399fa314103951b11872a.jpg&w=1280&q=100)
Diese Woche machen wir eine Pause , um die bestgehüteten – und kühnsten – Geheimnisse der Buchhändler zu lüften, die während der Franco-Diktatur arbeiteten . Wie transportierten sie verbotene Exemplare? Welche Buchhandlungen sind noch geöffnet?
„Albert Camus war immer verboten“, erklärt Feli Corvillo , Leiter der Buchhandlung Polifemo in Madrid und Star der neuen Folge von Pausa , dem Podcast El Confidencial, präsentiert und geleitet von Marta García Aller , den Sie kostenlos und offen aufIvoox , Spotify und Apple Podcast anhören können. Das Überraschende an Corvillos Aussage ist nicht so sehr die Zensur, die bereits bekannt war, sondern wie es den Buchhändlern gelang, ihr zu entgehen . Die am stärksten verfolgten Bücher, die von Autoren wie Miguel Hernández, Rafael Alberti oder Pablo Neruda , „kamen nicht aus Mexiko oder Argentinien. Sie wurden in diesen Ländern veröffentlicht und die Zensoren wussten das.“ Der Geheimweg? Frankreich.
Die gefährlichen Bräuche Damals konnte es Ärger geben, mit Büchern die Grenze zu überqueren. Deshalb wurden Buchhändler, wie Corvillo erklärt, zu wahren Kulturstrategen . „In Spanisch importierte Bücher mussten über Frankreich verschickt werden, vor allem, weil kein einziges davon durchkam, wenn man versuchte, sie über andere Länder zu bringen“, erklärt er. Das bestätigt auch Sergio Bang, der die Buchhandlung Grant in Madrid betreibt und Autor von
:format(jpg)/f.elconfidencial.com%2Foriginal%2F4a8%2F6c2%2Ffdc%2F4a86c2fdc4a5f9aa8164f65d70c00235.jpg)
:format(jpg)/f.elconfidencial.com%2Foriginal%2F4a8%2F6c2%2Ffdc%2F4a86c2fdc4a5f9aa8164f65d70c00235.jpg)
Der kulturelle Kontext Madrids während der Zensur war ungewöhnlich. Das Regime erlaubte die Veröffentlichung von Büchern in Fremdsprachen, insbesondere Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch, und die Kanäle, die diese Buchhandlungen eröffneten, waren dieselben, die Buchhändler nutzten, um verbotene Werke zwischen Handbüchern und Essays anzubieten. „ Es waren authentische Akte des kulturellen Widerstands “, erklären unsere Protagonisten.
Sie können alle Folgen von Pausa anhören, indem Sie hier oder aufIvoox , Spotify und Apple Podcast klicken.
Diese Woche machen wir eine Pause , um die bestgehüteten – und kühnsten – Geheimnisse der Buchhändler zu lüften, die während der Franco-Diktatur arbeiteten . Wie transportierten sie verbotene Exemplare? Welche Buchhandlungen sind noch geöffnet?
El Confidencial