Moeten we "Amerikaans" of "Verenigde Staten" zeggen?

De Franse taal is niet de Tafelen der Wet. In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht, bevelen woordenboeken en grammatica's niet allemaal dezelfde regels aan, en het is niet ongebruikelijk dat elk verschillende spellingen hanteert. Het woord "djeun", De informele versie van "jong", om maar één voorbeeld te noemen, staat niet in de Petit Larousse, maar wel in de Petit Robert, tussen "djembé" en "jihad". In verschillende spellingen: met en zonder een E aan het einde, en een gewone meervoudsvorm in S (djeuns/djeunes) of met een apostrof (djeun's). Kortom, de woordenschat die we gebruiken is een keuze, en die van de zogenaamde "leidende" krant roept altijd vragen op. Een lezer van Le Monde was verontwaardigd dat de krant ten tijde van Donald Trumps verkiezing schreef dat "de Amerikanen zich hadden uitgesproken" . Wat hij bekritiseerde, was het gebruik van de demoniem "Amerikanen", een gebruik dat er volgens hem op neerkwam dat Brazilianen, Canadezen en alle andere inwoners van het "Nieuwe Continent" het voorrecht werd ontnomen om zichzelf ook Amerikanen te noemen.
"De Verenigde Staten zijn NIET Amerika , schreef hij. Nooit geweest." President Trumps land is officieel de Verenigde Staten van Amerika, die minder dan een kwart van de oppervlakte van het Amerikaanse continent beslaan. "Amerikanen zijn niet Amerika, maar leden ervan , Onze lezer betoogde opnieuw: politiek gezien zijn ze niet Amerikaans, maar de Verenigde Staten.
Een historische foutDe term "Amerikaans" kan inderdaad verwarrend zijn... Het is niettemin de term die in eerste instantie door alle Franse woordenboeken wordt aanbevolen, met name de Petit Larousse en de Petit Robert, waarop de redactie van Le Monde en haar correctiedienst vertrouwen. Het is niet aan een krant om te beslissen over de evolutie van de taal waarin zij wordt gepubliceerd. Zeer recent, op de schaal van de geschiedenis van het Frans, zijn er echter andere termen voorgesteld, met name "USAnien", dat niet door het gebruik is goedgekeurd, en "États-american" (met of zonder koppelteken), favoriet bij onze lezers, dat sinds de jaren tachtig geleidelijk aan een plaats heeft veroverd in de literatuur. Het blijft echter weinig gebruikt, ook niet in de kolommen van Le Monde , waar het vooral wordt gebruikt wanneer het woord "Amerikaans" verwarrend is, of simpelweg om die herhalingen te vermijden waar de Fransen een hekel aan hebben.
Je hebt nog 22,13% van dit artikel te lezen. De rest is gereserveerd voor abonnees.
Le Monde