Елена Понятовская: Мюзикл о 68-м

–М
Меня зовут Омар Ольвера, и я автор пьесы Para la libertad: México 68 (За свободу: Мексика 68), мюзикла, премьера которого состоялась в Национальном автономном университете Мексики (UNAM) почти 15 лет назад, а сейчас его можно увидеть в Nuevo Teatro Libanés (Новом ливанском театре). Мой проект начался в театре Карлоса Ласо в Школе архитектуры UNAM с названием Barquito de papel (Маленький бумажный кораблик), в школьном формате, в котором мы управляли постановкой за счет личных ресурсов и заемных денег. UNAM одолжил нам театр, и мы смогли поставить наш первый сезон; его успех тогда побудил меня продолжить его сейчас.
–Сколько лет твоей работе, Омар?
– Я написал ее 15 лет назад, и вот уже 13 лет пьеса идет перед восторженной и щедрой аудиторией, которая хочет знать, что произошло в 1968 году.
–Вы написали это, когда были студентом?
–Верно. Мне было 20 лет, и я учился в Национальной школе изящных искусств, которая сейчас является факультетом искусств и дизайна в Сочимилько. Поскольку Академия Сан-Карлос является родительской школой Национальной школы изящных искусств, мы смогли поставить пьесу несколько раз на собраниях художников, выставках и мероприятиях, которые трогали публику. Моя история начинается в Академии Сан-Карлос, которая выбрала нас в качестве памятной пьесы
к своему 50-летию.
–А УНАМ?
–В 2018 году мы посетили факультеты UNAM. До сих пор мы поддерживали себя независимой поддержкой UNAM и Museo Memoria y Tolerancia, но сегодня мы празднуем, что Morris-Gilbert Mejor Teatro приветствовал нас на этой профессиональной и коммерческой площадке перед огромной аудиторией. Благодаря Моррису Гилберту у нас есть возможность охватить больше людей.
–Как долго они будут в списке?
– Зависит от публики. Мы хотим, чтобы как можно больше людей пришло к нам и узнало о резне в Тлателолко, потому что продолжительность нашего сезона зависит от их посещаемости.
– Омар, как вы задумали эту театральную защиту студентов, подвергшихся преследованиям и тюремному заключению?
– Когда я был совсем маленьким, я увидел короткий репортаж по телевизору на канале Once ночью. Мой отец, которому в 1968 году было 18 лет, рассказал мне, что он пережил. Мой отец не закончил среднюю школу, но он держал своих друзей из Prepa 4 и был очень осведомлен о студенческом движении, которое увлекало его, как и многих других. Он сказал мне, что моя бабушка не разрешала ему ходить на марши и митинги, потому что, как говорили, это было слишком опасно. Позже, когда я поступил в Prepa 5, я испытал репрессии на себе, потому что, несмотря на то, что я был там в 2003 году (мое поколение 2003-2006), многие из них пострадали от Los Lagartos, головорезов из Prepa 5, которые нападают в форме со специальными куртками в качестве опознавательных знаков. Они кололи и избивали нас, и они проводили знаменитую дедовщину, во время которой в дополнение к бритью головы ножами, они избивали вас до смерти. Lagartos только из Prepa 5; Они названы в честь камня в форме ящерицы на их территории. Каждый раз, когда проходит студенческая демонстрация, они появляются, и полиция вмешивается с дубинками. Я видел, как мои одноклассники были ранены самодельными бомбами, которые бросали Los Lagartos. В этих столкновениях единственным способом спасти наши жизни было бегство. «Беги, потому что приближаются бандиты!»
Быть осторожным с ними было нормой в студенческой жизни, потому что они могли порезать нас или украсть наши принадлежности, тетради, рюкзаки, куртки, кепки... все, что у нас было.
-Какой ужас!
–Затем я поступил в Национальную школу пластических искусств в Сочимилько, и мы начали сталкиваться с чем-то, что меня ужаснуло, потому что жестокое обращение усиливалось. Репрессии стали обыденностью. Инцидент с сыном Хавьера Сицилии в Куэрнаваке затронул нас всех. В 2010 году я посетил первый в своей жизни марш и увидел тысячи людей, одетых в белое. Они пришли из Куэрнаваки на Сокало. После выборов 2012 года в Иберо-американском университете возникло движение, из которого я родом, #YoSoy132, и я с энтузиазмом участвовал в митингах и конференциях. Я был свидетелем насилия на инаугурации Пенья Ньето; затем начались репрессии, которые переросли в Айоцинапу в 2014 году. Нам, молодым людям, нужно было выходить на демонстрации, и правительство подавляло нас. Вот почему я написал пьесу, и я нашел в театре возможность осудить и сравнить настоящее с тем, что произошло в 1968 году. Мы задавались вопросом, почему люди не знают, что мы переживаем в старшей школе и колледже; почему общество игнорирует то, что происходит с их детьми.
–Мы все слышали о сыне Хавьера Сицилии, и мы пошли с ним…
Я следовал этому движению, начатому поэтом. Его публичные письма были очень трогательными, особенно то, которое он прочитал в Сокало. Моя музыкальная работа о 68-м наполнена всем этим. Мне также было очень интересно поговорить о гомофобии и трансфобии, этой ненависти к людям, которые идентифицируют себя с тем же полом и выражают это публично. Я хотел задокументировать ситуацию мужчины, который одевается как женщина и живет так.
– Много лет назад Луис Бунюэль проявил огромное сочувствие и понимание по отношению к гомосексуалистам в секции J следственного изолятора Лекумберри, когда мы навестили колумбийского заключенного Альваро Мутиса…
– В моей семье был очень печальный инцидент. Один из лучших друзей моей матери был найден убитым в своей квартире; мне было 8 лет, и моя мать, обеспокоенная тем, что я тоже гей, рассказала мне, что она видела, и это было очень тяжело для меня. Сейчас мне 37. Когда я писал пьесу, мне было 20, и я чувствовал настоятельную необходимость осудить эту несправедливость, эту боль, которую я испытывал и в своей семье, и в школе с несколькими одноклассниками. Я включил песни Жоана Мануэля Серрата, которого я слушал дома и чьи песни я одолжил, чтобы рассказать свое видение 68-го года. Некоторые слова принадлежат Мигелю Эрнандесу, другие – Федерико Гарсиа Лорке и Антонио Мачадо, а третьи – Серрату. Я писал с намерением, чтобы новые поколения были возмущены тем, что произошло в Тлателолко, этой исторической раной, которая изменила нас, потому что студенческое движение 68-го года все еще живо во многих молодых людях. Мир был возмущен: Бразилия, Китай, Латинская Америка, Соединенные Штаты, в Беркли, где начался протест. Я отшлифовал и улучшил пьесу, и теперь нам повезло попасть в список номинантов на премию Морриса-Гилберта за выдающиеся театральные достижения. Мы в восторге от того, что зашли так далеко, и от того, как тронуты люди. Прямо сейчас Нача, великий студенческий лидер 68-го года, с нами и является нашей героиней. Поскольку мы из Академии Сан-Карлос, мы также хотим подчеркнуть наше участие в социальной борьбе, поэтому я очень мотивирован специализироваться на музыкальном театре и отразить героизм движения, осудив резню 2 октября 1968 года в пьесе.
jornada